Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 昨日、東京に戻って来ました。 台南では、本当に、感謝しきれないくらいお世話になりました。 のんびりしていて、人々が親切で、食べ物が美味しくて、台南はとて...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 yumi5655650 さん stonejump さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

weetzieによる依頼 2013/01/17 11:01:53 閲覧 7073回
残り時間: 終了

昨日、東京に戻って来ました。

台南では、本当に、感謝しきれないくらいお世話になりました。
のんびりしていて、人々が親切で、食べ物が美味しくて、台南はとてもいいところですね。
今度はぜひ、プライベートで訪れたいと思います。

私たちはどうしても子供を連れて行かなければならない事情があり、
みなさんにはたくさんのご迷惑をおかけしました。
しかし、そんな私達を暖かく迎えてくださったみなさんに、たくさんの感謝の言葉を伝えたいと思って、台湾語に訳してもらいました。

本当に、どうもありがとう。

yumi5655650
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/01/17 11:47:10に投稿されました
我昨天回到了東京.
在台南的時候確實受到您謝也謝不完的照顧.在那裡生活步調悠閒,人人親切,而且食物美味,台南真的是個好所在.
我們非得帶個孩子過去真是給大家添麻煩了.
不過,正是因為想給如此熱情歡迎我們的各位表達感謝之意,特譯為繁體中文的.
實在非常謝謝各位
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
stonejump
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/01/17 11:39:11に投稿されました
我昨天回到東京了。

在台南承蒙您的照顧,真的感激不盡。
氣氛很悠閒,大家都很親切,料理都很美味,台南真是個好地方!
希望下次能以私人身份去玩。

我們因為不得不帶小孩去,
造成各位添了許多麻煩了。
不過,各位都很親切、溫馨地招待我們,
所以為了要表達誠心的感謝之意,
請人翻成中文了。

這次真的非常感謝各位。
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。