Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨夜、日本に到着しました。 思っていたほど寒くなく、雪も溶けていました。 台北に滞在中は、大変お世話になりました。 本当にどうもありがとう。 これからも...

翻訳依頼文
昨夜、日本に到着しました。
思っていたほど寒くなく、雪も溶けていました。

台北に滞在中は、大変お世話になりました。
本当にどうもありがとう。
これからもあなた方の仕事の役に立ちたいと思っています。

Chikakoは、20~22日の間、ずっとお店にいるそうです。
彼女は日本のアンティークや雑貨アーティストのコネクションをたくさん持っているので、
もし、あなた方が気に入ったものがあれば、便宜を図ってくれるでしょう。

京都は寒いので気をつけて!



sosa31 さんによる翻訳
I came back to Japan last night.
It was not as cold as I thought it would be and there was no snow.

Thanks for everything during my stay in Taipei. I really appreciated it and want to continue supporting your business.

Chikako will be in the store all the time between 20th – 22nd.
She knows a lot of contacts among Japanese antique shops and sundries artists and will be able to help you if there’s anything you like.

It’s cold in Kyoto. Please be careful.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
12分
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter