Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つ目の箱には、ホワイトハウスキット3つ以外の全てのご注文分が入っています。別の箱に残りの3つが入っています。1つ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mini373 さん translatorie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

koutaによる依頼 2013/01/16 14:01:01 閲覧 2389回
残り時間: 終了

Everything should arrive tomorrow. There are 2 boxes. One has your entire order except for 3 White House kits. The other box has the additional 3 kits. The first box wasn't large enough.

There are 10 Statue of Liberty and 10 Empire States Building along with 2 White House kits in the first box and the other 3 White House in the second box. There are a few free kits in each box as well. The first box will be from Fed Ex and the smaller box is coming from the post office.

Sorry again for the delay.

mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/16 14:33:19に投稿されました
全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つ目の箱には、ホワイトハウスキット3つ以外の全てのご注文分が入っています。別の箱に残りの3つが入っています。1つ目の箱の大きさが足りませんでした。

1つ目の箱には、自由の女神像10個、エンパイアステートビル10個、ホワイトハウス2個入っており、2つ目の箱にホワイトハウスが3個入っています。それぞれの箱には、いくつか無理でキットをお入れしています。1つ目の箱はFedExから届き、小さい箱は、郵便局から届きます。

遅れたこと、重ねてお詫び申し上げます。
★★★★☆ 4.0/1
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/01/16 14:29:54に投稿されました
全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つの箱にホワイトハウスキット3点以外の注文品が全て入っています。もう1つの箱に追加の3キットが入っています。最初の箱はそれほど大きくありません。

最初の箱のホワイトハウスキット2点と一緒に、自由の女神が10点とエンパイア・ステート・ビルディングが10点入っています。2つ目の箱にはホワイトハウスが3点です。またそれぞれの箱に、無料のキットが数点はいっています。最初の箱はフェデックスから、小さな箱は郵便局から届きます。

遅延に関しましては、改めてお詫び申し上げます。


★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。