Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は ”A” という商品を購入したい。 購入画面まで進みました。 日本へ送りたいのだが国名がアメリカに固定されているため変更ができません。 どうしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

azzzによる依頼 2013/01/16 06:46:04 閲覧 1161回
残り時間: 終了

私は ”A” という商品を購入したい。
購入画面まで進みました。
日本へ送りたいのだが国名がアメリカに固定されているため変更ができません。


どうしたらいいのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

私はPAYPALで送料の不足分を払うこともできます。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 07:02:04に投稿されました
I want to buy A, and I am on a checkout page.
There is no option for shipping outside of the US, but I need it to Japan.

Could you tell me what I should do?

I can pay additional shipping fee via PayPal.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 06:55:43に投稿されました
I would like to buy the item A.
I proceeded to the screen for purchase.
I would like the item to be shipped to Japan, but as the country is fixed to USA, I cannot change the country.

What should I do?
Please let me know.

I can pay the shortfall of the shipping fee via Paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。