Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しかしながら人として生まれた以上、感情の揺れや心が動くことには普遍性があり、均一化されたものにはない。この時代を目の当たりにした"M"は、「人間が担うべき...

翻訳依頼文
しかしながら人として生まれた以上、感情の揺れや心が動くことには普遍性があり、均一化されたものにはない。この時代を目の当たりにした"M"は、「人間が担うべき役割、人間の手から直接、創造していくことの大切さを伝えていきたい」という時代が変わってもブレることのない芯を確立していく。
分野が変わっても「表現する」ということに変わりはない。写真の世界でもデジタル画像が簡単にコピーされる時代となった。よって印画紙が製造中止になり暗室で行われる手仕事が加速度的に亡くなっていく現状。
zhizi さんによる翻訳
However once one was bron as a human being, it is natural that one has emotional swings and mood shifts, and there is no fixed standard. When M witnessed this time of period with her own eyes, M started to establish the unshaken faith regardless of time, that is “to convey the role we should play as human being and the importance of creation by using our own hands.”

It is always same in all the different fields when it comes down to “expressing”. The photography world is no difference. Now that Digital photos are easily got copied. Because of that, photographic papers are no longer produced and manual labors in darkrooms are rapidly disappearing. This is what we are currently witnessing.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter