Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 心の中から自分を変えたのか、それとも自分の周りの環境を変えることによって自分をリフレッシュしようとしたのか。それともその両方か。私は両方だ。私はよく自分の...
翻訳依頼文
心の中から自分を変えたのか、それとも自分の周りの環境を変えることによって自分をリフレッシュしようとしたのか。それともその両方か。私は両方だ。私はよく自分のキャラクターが嫌いで変わりたいと思ったが、同じ環境のままで変わる自信がなかった。だから例えば、小学校の頃はすごくシャイで大人しかった友達が、生徒会に立候補した時は驚きと同時に不思議だった。なぜ過去の自分を知っている友達に囲まれているのに、新しい自分になろうとする事が出来るのか。私にとってはその行為は「恥ずかしい。」で終る。
sosa31
さんによる翻訳
Was I changed from inside, or did I try to refresh myself by changing surrounding environment, or both. In my case it was both. I often thought I wanted to be someone else because I did not like my own character but I did not have the confidence to be different without changing the environment. For example, I was really surprised and at the same time could not understand it when a friend of mine who was shy and quiet suddenly nominated himself for a student government. Why would he try to be somebody different while being surrounded by friends that knew his past? To me that act was simply “embarrassing”.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter