Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本の販売業者です。 私は社長のKazunari Odaです。 私たちはあなたのディストリビューターになりたいと思って、あなたに連絡しました。 ...

翻訳依頼文
私たちは日本の販売業者です。
私は社長のKazunari Odaです。
私たちはあなたのディストリビューターになりたいと思って、あなたに連絡しました。

私たちは世界の高品質な製品を輸入し、販売しています。
私たちの会社は、北米とヨーロッパから、月間$50,000~$100,000の商品を輸入し、幅広い販路で販売しています。
主な販売先は、WEBサイト、Amazon、Rakuten、店舗への卸という販売先でビジネスを行なっております。 私たちが所有している一部のサイトを参考にご案内します。
下記が私たちがMammutというヨーロッパのアウトドアブランドを販売しているWEBサイトです。

私たちはあなたの製品と会社に大変魅力を感じています。
私たちはあなたの製品を一生懸命に販売します。
多くの顧客にあなたの製品を知ってもらえるよう私たちは努力します。

私たちをあなたの会社のディストリビューターとして受け入れてくれることを願っています。

私たちはあなたからの連絡を楽しみに待っています。
sosa31 さんによる翻訳
We are a Japanese retailing company.
My name is Kazunari Oda, president of the company.
I contacted you as I wanted to be a distributor of your products.

We import high quality products from all over the world and sell them.
Our company imports goods which amount is $50,000 - $100,000 every month from North America and Europe, and sell them through a wide variety of channels.
Our major clients include various web shops, Amazon, Rakuten, and merchants that sell them at stores.
For your reference, I would like to introduce some websites that we own.
Below is our website to sell a European outdoor brand called Mammut

We are very much attracted by your company and products.
We will do everything to sell your products.
Also we will put our effort on it so that your products will be known by as many people as possible.

I hope your company will accept as a distributor of your products.

I look forward to hearing from you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
433文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,897円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter