Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私の荷物はいつ発送されますか? 販売する商品ですので、急いでおります。 お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。 今後...
翻訳依頼文
こんにちは。
私の荷物はいつ発送されますか?
販売する商品ですので、急いでおります。
お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。
今後もあなたとお取り引きしていきたいと思っておりますので
失礼な事を言って申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。
また、2月1日に注文をしたいと思っております。
・100個分の請求書を送ってください。
・在庫状況を教えてください。
ではご連絡お待ちしております。
ありがとう。
kouta
私の荷物はいつ発送されますか?
販売する商品ですので、急いでおります。
お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。
今後もあなたとお取り引きしていきたいと思っておりますので
失礼な事を言って申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。
また、2月1日に注文をしたいと思っております。
・100個分の請求書を送ってください。
・在庫状況を教えてください。
ではご連絡お待ちしております。
ありがとう。
kouta
Hello.
When will my product be shipped?
As it is a product I will sell, I am in a hurry.
I understand you are busy, but please ship it as quickly as possible.
As I would like to continue doing business with you in the future as well, I apologize for saying something discourteous, but thank you in advance.
As well, I am thinking of making an order on February 1st.
- Please send an invoice for 100 items.
- Please tell me the inventory status.
I look forward to your response.
Thank you.
kouta
When will my product be shipped?
As it is a product I will sell, I am in a hurry.
I understand you are busy, but please ship it as quickly as possible.
As I would like to continue doing business with you in the future as well, I apologize for saying something discourteous, but thank you in advance.
As well, I am thinking of making an order on February 1st.
- Please send an invoice for 100 items.
- Please tell me the inventory status.
I look forward to your response.
Thank you.
kouta
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 5分