Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私の荷物はいつ発送されますか? 販売する商品ですので、急いでおります。 お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。 今後...

翻訳依頼文
こんにちは。
私の荷物はいつ発送されますか?

販売する商品ですので、急いでおります。
お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。

今後もあなたとお取り引きしていきたいと思っておりますので
失礼な事を言って申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。

また、2月1日に注文をしたいと思っております。
・100個分の請求書を送ってください。
・在庫状況を教えてください。

ではご連絡お待ちしております。
ありがとう。
kouta
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Hello.
When will my product be shipped?

As it is a product I will sell, I am in a hurry.
I understand you are busy, but please ship it as quickly as possible.

As I would like to continue doing business with you in the future as well, I apologize for saying something discourteous, but thank you in advance.

As well, I am thinking of making an order on February 1st.
- Please send an invoice for 100 items.
- Please tell me the inventory status.

I look forward to your response.
Thank you.
kouta

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
5分