Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ◯◯様 メールの内容確認させてもらいました。 僕も「○○」を是非売れるようにしたいと思っているのですが、仕事が大変忙しいのと、 今現在、PC用シューテ...
翻訳依頼文
◯◯様
メールの内容確認させてもらいました。
僕も「○○」を是非売れるようにしたいと思っているのですが、仕事が大変忙しいのと、
今現在、PC用シューティングゲーム「○○」を制作中でiPhoneアプリの方に手が回らない状態です。
「○○」を売るためにどれくらい仕事をする必要がありますか?
今の僕は、あまり時間をかけることが出来ません。
また、、趣味でやっているためアプリ制作のスキルがあまり無いので対応できるか心配です。
その辺お考えの上またご連絡ください。
よろしくお願いします。
メールの内容確認させてもらいました。
僕も「○○」を是非売れるようにしたいと思っているのですが、仕事が大変忙しいのと、
今現在、PC用シューティングゲーム「○○」を制作中でiPhoneアプリの方に手が回らない状態です。
「○○」を売るためにどれくらい仕事をする必要がありますか?
今の僕は、あまり時間をかけることが出来ません。
また、、趣味でやっているためアプリ制作のスキルがあまり無いので対応できるか心配です。
その辺お考えの上またご連絡ください。
よろしくお願いします。
Mr./Ms. ◯◯
I checked the contents of the email.
I would also like to make ○○ sell well by all means, but because I am extremely busy with work and am currently making ○○, a shooting game for the PC, I currently cannot handle working on iPhone apps.
About how much work is necessary to sell ○○?
As things are now, I cannot do anything that would take too much time.
As well, I do not have many skills in making apps as I do it as my hobby, so I am worried about whether I would be able to deal with it.
Please contact me again after considering this matter.
Thank you in advance.
I checked the contents of the email.
I would also like to make ○○ sell well by all means, but because I am extremely busy with work and am currently making ○○, a shooting game for the PC, I currently cannot handle working on iPhone apps.
About how much work is necessary to sell ○○?
As things are now, I cannot do anything that would take too much time.
As well, I do not have many skills in making apps as I do it as my hobby, so I am worried about whether I would be able to deal with it.
Please contact me again after considering this matter.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 7分