Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] いくつご注文する予定でしょうか? 他にご質問があればお知らせください。 いつでもサポート致します。 いつでもご質問にお答えします。 あたな...
翻訳依頼文
How many were you thinking about ordering?
Please let me know if you have more questions
We are always here to help
We are always here to answer questions
Remember for us you are always number 1
We are sorry to hear that one of the trees arrived damaged. We will send a replacement item to you ASAP. You can expect it to arrive within the next 5-7 days.
Please use the pre-paid postage return card included the original shipment or the replacement shipment to return the broken one.
Please let us know if we may be of further assistance.
Please let me know if you have more questions
We are always here to help
We are always here to answer questions
Remember for us you are always number 1
We are sorry to hear that one of the trees arrived damaged. We will send a replacement item to you ASAP. You can expect it to arrive within the next 5-7 days.
Please use the pre-paid postage return card included the original shipment or the replacement shipment to return the broken one.
Please let us know if we may be of further assistance.
sosa31
さんによる翻訳
いくつご注文する予定でしょうか?
他にご質問があればお知らせください。
いつでもサポート致します。
いつでもご質問にお答えします。
あたなは私達にとって一番なのです。
ツリーの一つに損傷があったとのこと、申し訳ありません。
代わりの物をできるだけ早くお送りします。向こう5-7日の間には届くと思います。
郵便料金前払い済みの返品カードを使って、損傷のあった品を返品してください。カードは元の品をお送りした際のものでも、代わりの品をお届けする際についているものでもどちらでも大丈夫です。
他に何かお手伝いできることがあればお知らせください。
他にご質問があればお知らせください。
いつでもサポート致します。
いつでもご質問にお答えします。
あたなは私達にとって一番なのです。
ツリーの一つに損傷があったとのこと、申し訳ありません。
代わりの物をできるだけ早くお送りします。向こう5-7日の間には届くと思います。
郵便料金前払い済みの返品カードを使って、損傷のあった品を返品してください。カードは元の品をお送りした際のものでも、代わりの品をお届けする際についているものでもどちらでも大丈夫です。
他に何かお手伝いできることがあればお知らせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 542文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,219.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter