Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日荷物が到着しました。 大変残念なことなのですが、男性の人形の右手に持った籠の持ち手が折れて、明らかに欠損しています。商品説明には完璧な状態と記載されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/11 18:54:33 閲覧 1497回
残り時間: 終了

本日荷物が到着しました。
大変残念なことなのですが、男性の人形の右手に持った籠の持ち手が折れて、明らかに欠損しています。商品説明には完璧な状態と記載されていました。返品と返金を希望します。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/11 20:32:16に投稿されました
I've received the package today.
Unfortunately, the handle on the basket in a male doll's right hand is broken. This is clearly faulty. The item disription said it is in a perfect condition. Please let me return the item and I would like a refund.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/11 19:01:51に投稿されました
My luggage arrived today.
It is a very unfortunate thing, a broken handle on the right-hand side of the cage with the male doll, is obviously missing. Product description indicated that it's in perfect condition. I would like to return and refund.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。