Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 7-1 アルバートの卒業時には多くの企業から声がかかり、間もなく彼はUnited Global Advance Technologies社 ― UGAT...

翻訳依頼文
7-1
At graduation time Albert was recruited heavily and was quickly hired by United Global Advance Technologies, better known as UGAT. UGAT is a Chicago-based high technology company with worldwide operations. He settled in quickly and rapidly gained notoriety as the company's brightest rising star.

Ten months later he was assigned to his first Tiger Team. The team was brought on board to help complete the company's hottest and most important project.

Albert felt his contribution was minor because he was put on the project so late in the game, but because he crossed the finish line with the group, he was included in the recognition for the project's success.
sosa31 さんによる翻訳
7-1
アルバートの卒業時には多くの企業から声がかかり、間もなく彼はUnited Global Advance Technologies社 ― UGATという名前の方が知られているが ― に就職した。UGATはシカゴに拠点を置くIT企業で、世界中で事業を展開している。彼はすぐに仕事を覚え、会社の若手ホープとしての評判を瞬く間に確立した。

10ヶ月後に、最初のタイガー・チームに加わるよう彼は指示を受けた。会社の中で最も注目を受け、最重要と位置づけられているプロジェクトの完遂がチームの目的だ。

プロジェクトの後段階になってからチームに加わったため、自分の貢献は小さなものでしかないとアルバートは思っていた。しかしメンバーの一員としてプロジェクトの完了を迎えたため、プロジェクトの成功が表彰される際には、彼も表彰の対象として含まれることになった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
667文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,501.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter