Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 6-1 そしてアルバートは大敗を喫したのだった。 議論に負けただけではなく、自分を冷静に保つこともできなかった。 動揺と未解決の問題を残して...

翻訳依頼文
6-1
And Albert lost. Big time.

He not only lost the argument, but he lost his cool.

Albert's composure was annihilated as he stormed out of the conference room in a huff-an angry, contemptuous huff-that left a wake of ruffled emotions and unresolved conflict.

So now here he was. Mindlessly surfing through cyberspace, contemplating his situation, and wondering why some people were so hard to get along with.

Albert longed for a return to the days when he was in college. Albert had graduated cum laude.from the University of Northeastern Michigan (UNM) with a bachelor of science degree in computer engineering. He graduated in three years instead of the usual four or five like most students these days.
sosa31 さんによる翻訳
6-1
そしてアルバートは大敗を喫したのだった。

議論に負けただけではなく、自分を冷静に保つこともできなかった。

動揺と未解決の問題を残して会議室を急いで後にした時に彼はすっかり落ち着きを失っていたし、彼の心は軽蔑のまざった腹立ちでいっぱいだった。

そして今に至るというわけだ。ぼんやりとネットを眺めながら、自分の置かれた状況に思いを巡らし、仲良くするのがこれ程までに難しい人がいるのはどうしてだろうかと考えている。

大学時代に戻りたい、とアルバートは思った。アルバートはノースイースタン・ミシガン大学(UNM)をクム・ラウデ(優等生につけられる称号)として卒業し、コンピュータ技術の学士号を取得した。卒業するのに通常4年、最近の学生だと多くが5年かかるところを、彼は3年で卒業したのだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
707文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,591.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter