Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 損傷があったのなら、間違いなくお取り替えできます。ときどき配送の過程で損傷が出ることがあるのですが、全て私の方で対応させて頂きます。ツアーヘッドの中に本来...
翻訳依頼文
If one is damaged I can have it replaced for sure. Sometimes they are damaged in shipment however I stand behind them all. Sometimes the tour heads don't have the rattle stop inside they are supposed to have but I can fix those. Have them sent to me and I will have them replaced for you.
Just let me know which ones have issues and I will replace them for you on
your next order. You do not need to send them back at this time.
Just let me know which ones have issues and I will replace them for you on
your next order. You do not need to send them back at this time.
sosa31
さんによる翻訳
損傷があったのなら、間違いなくお取り替えできます。ときどき配送の過程で損傷が出ることがあるのですが、全て私の方で対応させて頂きます。ツアーヘッドの中に本来入っているべきラトル止めが入っていないことが時々ありますが、私の方で直すことができます。こちらに送っていただければ、取り替えてもらいます。
問題があったのはどの商品か教えてください。次回ご注文いただく時にお取り替えします。今はこちらに送っていただく必要はありません。
問題があったのはどの商品か教えてください。次回ご注文いただく時にお取り替えします。今はこちらに送っていただく必要はありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 430文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 967.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter