Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] でも、Andyはその映画を見て、とてもがっかりした。 その本はSF小説… …なのだが、政治的な話や哲学的な仮説が多く… …現代社会の良い一員になるた...

翻訳依頼文
But when he saw the movie, he was very disappointed.
The book is science fiction,...
...but is thick on political discourse and philosophical hypothesis,...
...and discusses moral responsibilities to become a good member of modern society.
But the movie was shallow and did not touch on the deeper insights into life issues highlighted by the book.
Although there are many constraints a director faces when going from a book to a movie,...
...I think the biggest obstacle preventing a movie from faithfully representing the book it's based on, is the director himself.
Creative license to change the story is understandable,...

zhizi さんによる翻訳
でも、Andyはその映画を見て、とてもがっかりした。
その本はSF小説…
…なのだが、政治的な話や哲学的な仮説が多く…
…現代社会の良い一員になるための道徳的責任を論じている。
だが、その映画は内容が浅く、原作本が強調している人生の課題に対する奥深い考え方には触れなかった。
本から映画を制作する場合、映画監督が直面する束縛は多いが…
…原作に忠実に映画を制作するのを阻害している最大の障壁は映画監督自身にあると私は思う。
話の内容を変えるという独創性の自由も理解はできる…

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
620文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,395円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior