Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もしリークされた数字が最終的に事実だったと仮定した場合、Airbnbは目覚ましい成長を遂げたことになるが、それよりも同社が常に米国の規制を受けてきたことが...

翻訳依頼文
Airbnb bookings reportedly expected to double to 80 million this year

Airbnb’s leaked internal performance numbers predict that it will double nightly bookings to 80 million this year, according to Reuters. The report cites a previous estimate from investment bank Piper Jaffray earlier this year that projected Airbnb’s nightly bookings would only rise to 61 million this year, up from 40 million last year. But apparently that estimate was far too conservative.
Assuming the leaked numbers end up being true and despite the fact that, in any case, they’re impressive growth figures, a large part of the surprise here is that Airbnb has been particularly hampered by the U.S. regulatory environment. Just one such example is a San Francisco proposal to limit the use of homes as hotels. Airbnb would obviously be on the front line of businesses to be hit by such a law.
nobeldrsd さんによる翻訳
報道によると、今年Airbnbの予約件数は倍増し8000万件に達する見込み

リークされたAirbnbの内部データーの数字から、今年の宿泊予約件数は8000万件に達する見込みであるとReutersは伝えている。レポートは今年始めに投資銀行のPiper Jaffrayが行ったAirbnbの宿泊予約に関する評価を引用したもので、今年の宿泊予約件数は昨年の4000万件から6100万件にしか上昇しないという内容だった。しかし、その評価はあまりにも控えめだった。
もしリークされた数字が最終的に事実だったと仮定した場合、Airbnbは目覚ましい成長を遂げたことになるが、それよりも同社が常に米国の規制を受けてきたことが、大きな驚きだ。ほんの一例だが、サンフランシスコで家をホテルとして利用することを制限する法案が提出された。そのような法案によって、Airbnbの事業は確実に直撃を受けることになるだろう。
a_ayumi
a_ayumiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1646文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,703.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter