本当にパッケージの表示と中身が違っており、こちらも唖然としていたのですが、
信用してもらえずとても残念です。
これは、メーカーの梱包ミスということなんですね。
御社では出荷前に箱の中は確認しないのですか?
今回は、返品交換をお願いします。ですので、返品許可番号をお知らせください。
今後はこういうことが起こらないよう必ず事前チェックをお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/01/09 18:55:33に投稿されました
I couldn't believe that the item inside was completely different from that on the package.
It's too bad that you didn't believe what I said.
You mean this is a mistake which occured during a packaging process of the maker, don't you?
Does it mean your company doesn't inspect contents inside packages before shipping them?
This time, please exchnage this item. So, tell me a number for item return permission.
Please check items beforehand so that this tipe of incident will never occur.
It's too bad that you didn't believe what I said.
You mean this is a mistake which occured during a packaging process of the maker, don't you?
Does it mean your company doesn't inspect contents inside packages before shipping them?
This time, please exchnage this item. So, tell me a number for item return permission.
Please check items beforehand so that this tipe of incident will never occur.
翻訳 / 英語
- 2013/01/09 17:31:06に投稿されました
Display and contents of the package are really different, I was also stunned,
It's a real pity that I'm not being trusted.
This is a manufacturer's packaging mistake isn't it.
Doesn't your company check the contents of the box before shipping?
This time, I would like to return and exchange. So, please let us know the RMA number.
Please check beforehand so that such thing will not happen again in the future
It's a real pity that I'm not being trusted.
This is a manufacturer's packaging mistake isn't it.
Doesn't your company check the contents of the box before shipping?
This time, I would like to return and exchange. So, please let us know the RMA number.
Please check beforehand so that such thing will not happen again in the future