Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は手元に現金がありました! 冗談じゃなく、(競馬場の)スタンドの近くにいたんです。 朝食をとっているときに、私は妻に言いました。 私が最初に言った...
翻訳依頼文
I HAD THE MONEY IN MY HAND!
No joke, right there by the stand. (in the racetrack)
I told my wife at breakfast time.
The first thing I said was ‘Screen Hero’ is going to win for sure.
‘Screen Hero’ I said all that week.
I did not say any other horses name. Only ‘Screen Hero’…. ask anyone.
I was shocked, and thought because he lives near a horse-trainer,
maybe he is smart? Actually, he does not live so near….anyway.
. But then I missed my lucky chance.
No joke, right there by the stand. (in the racetrack)
I told my wife at breakfast time.
The first thing I said was ‘Screen Hero’ is going to win for sure.
‘Screen Hero’ I said all that week.
I did not say any other horses name. Only ‘Screen Hero’…. ask anyone.
I was shocked, and thought because he lives near a horse-trainer,
maybe he is smart? Actually, he does not live so near….anyway.
. But then I missed my lucky chance.
jaytee
さんによる翻訳
金は手にしてたんだ!
ホントさ、レース場、あそこのスタンドでだ。
朝食のときに、妻に言ったんだ。
オレの第一声は、「絶対スクリーンヒーローが勝つ」だった。
その週は、ずっとスクリーンヒーローだって言い張ってた。
他の馬の名前なんて一言も言ってない、スクリーンヒーローだけだ。誰にでも聞いてみるがいいさ。
驚いたさ、で、ヤツが調教場の近所に住んでるせいで賢いのかって勘ぐったよ。まあ、実際そんなに近所でもないがな...
とにかく、おれのツキは去っちまった。
ホントさ、レース場、あそこのスタンドでだ。
朝食のときに、妻に言ったんだ。
オレの第一声は、「絶対スクリーンヒーローが勝つ」だった。
その週は、ずっとスクリーンヒーローだって言い張ってた。
他の馬の名前なんて一言も言ってない、スクリーンヒーローだけだ。誰にでも聞いてみるがいいさ。
驚いたさ、で、ヤツが調教場の近所に住んでるせいで賢いのかって勘ぐったよ。まあ、実際そんなに近所でもないがな...
とにかく、おれのツキは去っちまった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 472文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,062円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
jaytee
Starter
早朝に翻訳してます。