Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 小野田坂道 使用しているロードバイク クロモリフレーム(メーカー不明) 総北高校1年生 メガネが特徴的な本作の主人公。 入学当初はアニメ好きということか...

翻訳依頼文
小野田坂道
使用しているロードバイク クロモリフレーム(メーカー不明)
総北高校1年生

メガネが特徴的な本作の主人公。
入学当初はアニメ好きということからアニメ部を作ろうと上手く行かず。
その過程でロードバイクに出会い自転車競技部に入部を決意する。

スポーツは苦手であったが、小学生の時から毎週自宅から片道45キロの距離にある秋葉原にママチャリで通っていたこともあり、入部後着々と実力をつけていく。

役割はクライマーで、ペダルの回転数で緩急のある登頂を行う。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Sakamichi Onoda
Using a road bike made of chromoly frame (with the maker unknown)
1st grader in Sohoku High school

The main character in the story - he always wears glasses, which is his unique feature.
When he first enters the school, he tries to organize an ANIME club (since he loves ANIME) but fails.
After that, he encouters a chance to ride a road bike, which finally makes him decide to be a member of BIKE RACING club.

He is not initially good at sports, but he has a good ground in bike riding; every week since he was an elementary schooler, he used to travel back and forth from his home to Akihabara whose distance exceeds 45 kilometers. Thanks to this, he steams along improving himself after he joins the club.

His role is a climber; when he climbs, he optimizes the speed by controlling pedaling torque.
basweet
basweetさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1316文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,844円
翻訳時間
1日
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...