[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 メールありがとうございます。 HPで写真集拝見致しました。とても美しくて魅力的な写真集ですね! 手に取って触ってみたいと思いました。 是非この写...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kemurigashiによる依頼 2013/01/07 12:04:32 閲覧 944回
残り時間: 終了

○○様

メールありがとうございます。
HPで写真集拝見致しました。とても美しくて魅力的な写真集ですね!
手に取って触ってみたいと思いました。
是非この写真集と出版社を私のブログで日本語でご紹介させてください。
微力ではありますが日本で少しでも広まればと思います。
住所を送らせて頂きます。宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 12:09:20に投稿されました
Dear ○○

Thank you for your email.
I saw the photo album on the website. So beautiful and enchanting photo album!
It made me feel like touching the real item.
Please let me introduce this photo album and publisher in my blog.
I hope it'll be known in Japan with my humble contribution.
Here is my address. Thank you in advance.
kemurigashiさんはこの翻訳を気に入りました
kemurigashi
kemurigashi- 11年以上前
翻訳ありがとうございます!
transcontinents
transcontinents- 11年以上前
こちらこそ、ありがとうございました!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 12:07:45に投稿されました
Dear ○○

Thank you for your email.
I looked at the photo collection on your HP. What a beautiful and attractive collection!
I want to hold it in my hands.
Please let me introduce this collection and its publisher on my Japanese-language blog.
I hope to do my part in promoting this product in Japan.
Here is my mailing address. Thank you in advance.
kemurigashiさんはこの翻訳を気に入りました
kemurigashi
kemurigashi- 11年以上前
翻訳ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。