Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 昨年は大変お世話になりました。 特に私たちに何度も協力してくれた〇さん、〇さん、〇さん、〇夫妻には、 ことばで言い尽くせないほどの感謝でいっぱいです。 本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 4分 です。

mokomokoによる依頼 2013/01/06 16:39:12 閲覧 8404回
残り時間: 終了

昨年は大変お世話になりました。
特に私たちに何度も協力してくれた〇さん、〇さん、〇さん、〇夫妻には、
ことばで言い尽くせないほどの感謝でいっぱいです。
本年が皆様にとっても良い年になりますよう心よりお祈り申し上げます。

さて新年早速ですが以下の商品をお取り寄せいただけないでしょうか。
お取り寄せに時間が掛かっても構いません。
もし貴店へのおおよその入荷日がわかれば教えて頂けると助かります。
お手透きにご確認とお返事をお待ちいたしております。

日本よりたくさんの感謝を込めて 〇兄弟より

Thank you very much for all of your help last year.
In particular, I am thankful beyond words for the cooperation of 〇, 〇, 〇, and Mr. and Mrs. 〇.
I wish from the bottom of my heart that you all have a great year this year.

The new year is just underway, but I would like to order the following items.
It is okay if it will take some time for this order.
If you could tell me approximately how long it would be before I received the order, it would be very helpful.
I will await confirmation of the paperwork and your reply.

Once again, saying thank you from Japan,
The 〇 Brothers.

クライアント

備考

翻訳者様へ:丁重な表現で訳していただけると大変助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。