[日本語から英語への翻訳依頼] 私は二人のe-bayのメンバーから、私が購入した品が偽物であるという警告のメールを受け取りました。 [2sweeties] [interbayestate...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yorimichiによる依頼 2013/01/02 00:05:59 閲覧 823回
残り時間: 終了

私は二人のe-bayのメンバーから、私が購入した品が偽物であるという警告のメールを受け取りました。
[2sweeties] [interbayestate] この二人です。
熟考の結果、私が「 mudnstuff」から購入した品は偽物であると判断します。
偽物と知りつつ同じ品を再び販売した「 mudnstuff」は非常に悪質な販売者であると考えます。
私は全額返金を求めると同時に、今後のために「 mudnstuff」のe-bayアカウントを削除することを考えて欲しい。

I received a warning email saying that the items I purchased from two eBay members are fake.
The two members are [2sweeties] and [interbayestate].
After careful consideration, I concluded that the item I purchased from [mudnstuff] is fake.
I think that [mudnstuff], who sold the same item again while knowing it was fake, is an extremely malignant seller.
I am requesting for a full refund and would also like you to consider deleting [mudnstuff]'s eBay account so the same thing does not happen again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。