[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の中に入っていた16個の内、破損していた11個を売り手にそのまま返送して欲しいです。私は相手に返金してもらうつもりです。 残りの状態の良かった5個は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/01 22:10:21 閲覧 1390回
残り時間: 終了

荷物の中に入っていた16個の内、破損していた11個を売り手にそのまま返送して欲しいです。私は相手に返金してもらうつもりです。

残りの状態の良かった5個はいつものように日本に転送したいので、そのままin boxに残しておいてください。

送付先は下記です。

手数料は払います。
そして送料を後ほど教えてください。私が相手に請求するからです。

それと12/19に届いた++と---と///の件です。これらは、全て同じ売り手から同じ商品を13個買っています。




I would like you to return the broken 11 pcs out of 16 pcs in the shipment back to the seller. I will be asking for a refund.

For the rest of 5 pcs which are in good condition, please keep them in box as is. I will have them to be shipped to Japan as usual.

Here is followed the shipping attention.

I will pay the fee.
Please let me know the delivery charge later. I will include it into the invoice to the seller.

Regarding ++, --- and /// which arrived on December 19th, I bought the all from the same seller. I should have purchased 13 pcs of the same product.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。