[英語から日本語への翻訳依頼] 20個をご用意できるかどうかは確認してみないとわかりません。ただ、私は火曜日にまで家に戻らない予定なのです。自由の女神を10個、エンパイア・ステート・ビル...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん brooklyngirl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

koutaによる依頼 2012/12/30 08:32:16 閲覧 1030回
残り時間: 終了

I will have to check to see if I have 20 of those or not for you, but I won't be back home until Tuesday. I know I can do the 10 of the Statue of Liberty, 10 Empire States Building and 5 White House. I will have to check on the other kits on your list.

I was very busy trying to get everything shipped before Christmas and before we left for vacation.

if you get a chance would you please leave me feedback for the other transactions. I am only a few feedbacks away from being a Top Rated Seller. That would mean a lot to me.

Thanks again for all the business. I will let you know early next week about the next order.

Have a great weekend!

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/30 09:47:19に投稿されました
20個をご用意できるかどうかは確認してみないとわかりません。ただ、私は火曜日にまで家に戻らない予定なのです。自由の女神を10個、エンパイア・ステート・ビルを10個、ホワイト・ハウスを5個というのは大丈夫です。リストにある他の商品については確認させてください。

クリスマス前、そして休暇をとる前に全てを出荷しようとしていたのでとても忙しかったです。

もしよろしければ、以前のお取引について評価をいただけないでしょうか。販売者としてトップレートを獲得するのにもう少し評価が必要なのです。評価をいただければとても有難く思います。

お取引ありがとうございます。次のご注文については来週明けにはお知らせします。

よい週末を!
koutaさんはこの翻訳を気に入りました
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/12/30 09:25:00に投稿されました
お客様のためにそれらが20個あるかないか、確かめなくてはいけませんが、私は火曜日まで家には戻りません。自由の女神10個、エンパイアステートビル10個、ホイトハウス5個用意できます。他の一式がお客様のリストにあるかチェッしなくてはいけません。

クリスマス前、休暇前に全て発送しようとしてますので大変忙しいです。

もし他に取り引きがあれば、意見をどうぞ仰って下さい。私はトップの売り手から
若干意見があります。私にとって大変意味があります。

再度、お取り引きありがとうございます。次の注文について来週始めにはお知らせ
します。

よい週末をお過ごし下さい!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。