Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 社用のPCを自社業務で使う、あるいは取引先の企業の仕事で使う。そのような場合、両方の企業がそれぞれ独自のクラウドを用意していれば、1台のPCを両社の仕事に...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字

ikedaminoruによる依頼 2012/12/28 16:21:43 閲覧 3705回
残り時間: 終了

社用のPCを自社業務で使う、あるいは取引先の企業の仕事で使う。そのような場合、両方の企業がそれぞれ独自のクラウドを用意していれば、1台のPCを両社の仕事に利用しつつ、情報的に2つの会社間の情報をお互いを完全に隔離することができます。
PC1台を自社業務と他社業務に利用する必要があるような出向や派遣などの業態に向く機能です。
iPadでは、個人所有のデバイスを個人利用と会社利用で切り分けることができます。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/29 03:41:22に投稿されました
The company computer is used for company business, as well as for business with customers. In that case, as long as each party utilizes their own cloud, one machine can be used by both companies, and it is possible to completely separate all information between the two companies. This functionality is primarily for situations where one machine needs to be used for work both with the company and with another company. With an iPad it is possible to separate out personal usage and company usage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。