Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品にエラーが有ったみたいで本当に残念です。 申し訳なく思っています。 私からの提案だけど XX ドル、値下げします。 もしくは、送料はそちら負担で...
翻訳依頼文
商品にエラーが有ったみたいで本当に残念です。
申し訳なく思っています。
私からの提案だけど
XX ドル、値下げします。
もしくは、送料はそちら負担で返品も可能です。
どうしますか?
それから、返品はいつでも可能だから安心してね!
あと、日本のアニメが好きなの?
何か欲しいのあったら、いつでも日本の在庫探すよ
直接取引できるから、あなたにもお得な買物ができると思うよ。
良かったら連絡下さいね。
今後も、あなたと良好な関係で、末永く取引して行ければと思っています。
申し訳なく思っています。
私からの提案だけど
XX ドル、値下げします。
もしくは、送料はそちら負担で返品も可能です。
どうしますか?
それから、返品はいつでも可能だから安心してね!
あと、日本のアニメが好きなの?
何か欲しいのあったら、いつでも日本の在庫探すよ
直接取引できるから、あなたにもお得な買物ができると思うよ。
良かったら連絡下さいね。
今後も、あなたと良好な関係で、末永く取引して行ければと思っています。
sosa31
さんによる翻訳
It's really unfortunate that there has been an error in the product.
I am sorry about the problem.
I have a proposal;
I will give you a discount of XX dollars.
Or you could return the product by paying shipping cost.
What would you like to do?
Also, please be assured that you can return the product anytime you want.
Do you like Japanese Anime?
I can always look for the item in Japan if there's anything you are looking for.
I believe you can get a good deal as it's going to be a direct transaction.
If you are interested, please let me know.
I hope to continue the good relationship and business with you for a long time.
I am sorry about the problem.
I have a proposal;
I will give you a discount of XX dollars.
Or you could return the product by paying shipping cost.
What would you like to do?
Also, please be assured that you can return the product anytime you want.
Do you like Japanese Anime?
I can always look for the item in Japan if there's anything you are looking for.
I believe you can get a good deal as it's going to be a direct transaction.
If you are interested, please let me know.
I hope to continue the good relationship and business with you for a long time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
sosa31
Starter