Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 男子禁制 女の子だけの恋愛トークコミュニティ 恋バナ♡は女の子のための女の子による恋愛トークコミュニティサービスです。 恋の悩みや失敗談、恋愛テクニック...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ysgwr8313による依頼 2012/12/27 20:45:04 閲覧 1736回
残り時間: 終了

男子禁制 女の子だけの恋愛トークコミュニティ

恋バナ♡は女の子のための女の子による恋愛トークコミュニティサービスです。
恋の悩みや失敗談、恋愛テクニックからちょっとHな話まで恋愛の事なら
すべて恋バナ♡で。

※facebook認証を使用しているため、登録の際に男女を判別し女性のみ利用できるようにしています。
また登録時に名前は自動でイニシャルに変換されるので、安心してトークを楽しむことができます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 21:00:28に投稿されました
Boys prohibited Only girls love talk community

Love talk♡ is a love community service by the girls and for the girls.
From your worries to failues, love techniques to sexy talk, talk anything about love at Love talk♡.

*As we use facebook verification, gender is distinguished when registering, and only women are allowe to use this community. Also, when registering, names will automatically be replaced by initials, so you can enjoy talk without worry.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 21:06:49に投稿されました
Boys forbidden, girls only love 'talk community'

Koi bana (lit. love story)♡ is a love 'talk community' service for girls by girls.
From worries on love to failures (stories), from love techniques to a little H(hentai = naughty) things, all are in the Koi bana (lit. love story)♡ .

※ Because Facebook authentication is used, men is distinguished from women at the time of registration so only women can use it. Also, as name will be automatically converted to initials at the time of registration, you can enjoy the 'talk' without worrying (lit. with ease of mind).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。