Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。ただ、問題がひとつあり、人形の被っている帽子に付いている花の一部が欠けていました。すばらしいコンディションと記載してあったにもかかわ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

azzzによる依頼 2012/12/27 16:07:09 閲覧 746回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。ただ、問題がひとつあり、人形の被っている帽子に付いている花の一部が欠けていました。すばらしいコンディションと記載してあったにもかかわらず、私は非常に残念です。

箱の中に割れた破片は見つかりませんでした。ということは輸送中に割れたとは考えられません。

商品の写真を送りたいのであなたのメールアドレスを教えてください。
確認後、商品価値が下がってしまったので、あなたに支払った代金の3割を返還してほしい。

I received the item. However, there is one problem, a part of flower on the hat which the doll is wearing is missing. I feel very bad about that despite of the fact that the condition was stated as excellent.

I couldn't find the broken piece in the box. That means it was not broken during transportation.

I'd like to send you photos of the item, so please provide your email address.
After checking, value of the item has been lowered, so please refund 30% of the amount I paid to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。