[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your message. Please tell me the difference between Priority m...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koutaによる依頼 2012/12/26 20:46:36 閲覧 1225回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
Priority mailとParcel Postの違いを教えてください。

DISNEY TOY STORY 3 WOODY & BULLSEYE ROUNDUP PACK を10個

BARBIE DISNEY TOY STORY 3 MADE FOR EACH OTHER KEN & BARBIE GIFTSETを10個

購入したいと思ってます。

お見積もりをお願い致します。
宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/26 20:51:16に投稿されました
Thank you for your message.
Please tell me the difference between Priority mail and Parcel Post.

10 sets of DISNEY TOY STORY 3 WOODY & BULLSEYE ROUNDUP PACK

10 sets of BARBIE DISNEY TOY STORY 3 MADE FOR EACH OTHER KEN & BARBIE GIFTSET

I'd like to buy the above.

Please kindly send me a quotation.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/26 20:54:41に投稿されました
Thank you for contacting me.
Please tell me the difference between Priority mail and Parcel Post.

I would like to purchase

10 x DISNEY TOY STORY 3 WOODY & BULLSEYE ROUNDUP PACK

10 x BARBIE DISNEY TOY STORY 3 MADE FOR EACH OTHER KEN & BARBIE GIFTSET

Please give me a quote for this order.
Kind Regards.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。