Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] チョコレートの輸入について問い合わせました。 以下の件について詳細を知りたいとのことです。 a.spices,fruits etcのetcとは何でしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん naomi_927 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nagomiによる依頼 2012/12/26 17:38:15 閲覧 1403回
残り時間: 終了

チョコレートの輸入について問い合わせました。
以下の件について詳細を知りたいとのことです。
a.spices,fruits etcのetcとは何でしょうか?
b.Aに含まれるsesami,strawberry,raspberryの原産国を教えてください。
c.Bのgingerの原産国を教えてください。
(産地により検査命令が出ているそうです)
またこの後注文をした場合、賞味期限はいつのものになりますか?

I asked about importing chocolates.
They'd like to know about the following.
a. spices, fruits etc, what does etc include?
b. country of origin of sesami, strawberry, rasberry included in A
c. country of origin of ginger in B
(Inspection is mandatory depending on the country of origin)
Also if I order later, what'll be the expiration date?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。