Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記商品は現在、在庫ありますか? もし在庫がない場合は、入荷予定はありますか? もしくは他の店舗か工場に在庫がある場合は取り寄せは可能ですか? 可能でし...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kpokopkによる依頼 2012/12/25 04:45:22 閲覧 4468回
残り時間: 終了

上記商品は現在、在庫ありますか?
もし在庫がない場合は、入荷予定はありますか?

もしくは他の店舗か工場に在庫がある場合は取り寄せは可能ですか?
可能でしたら、他の店舗と工場に問い合わせお願いします。

お返事楽しみに待っています。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/25 04:56:35に投稿されました
Do you currently have the items above in stock?
If you don't, do you have any plan to get them in the future?
Or can you get them from other stores or manufactures?
If you can, could you contact them for me?

Look forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/25 05:01:12に投稿されました
Do you have this item in stock?
If you don't have any for now, when would the item be in stock?

Or, do you think you can order the item from other stores or factories?
It would be much appreciated if you could make calls to the factories or stores, if possible.

I am looking forward to hearing from you.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/25 04:54:11に投稿されました
Is there stock of above-described item now?
If not, do you have plan to purchase them?

Or, if there is stock in other stores or warehouses, could I order it?
If possible, please ask other stores and warehouses.

I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。