Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちわ 〇さん 実は困っています あなたから購入した商品がまだ届かないのです あなたから追跡番号は教えてもらったんだけど、イタリアのサイトなので...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は naom1976 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字

konishikiによる依頼 2012/12/24 18:23:16 閲覧 3266回
残り時間: 終了

こんにちわ 〇さん

実は困っています

あなたから購入した商品がまだ届かないのです

あなたから追跡番号は教えてもらったんだけど、イタリアのサイトなのでどこで追跡できるかわからないんだ

もしよかったら、追跡できるサイトを教えてくれるか、荷物がどこにあるかを教えてほしいんだけど。

もし日本に届いているなら、日本の郵便局で確認できるので


商品を購入します。

配送方法は荷物の追跡が可能な方法で送ってください

また荷物の追跡ができるあなたの国の郵便局のサイトを教えてください

naom1976
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2012/12/24 20:06:44に投稿されました
Buongiorno sig.(相手の名前),

sinceramente sono un pó preoccupato.

Non sono arrivati ancora i prodotti che ho comprato da te.

Ho il codice della spedizione che m'hai lasciato, peró non capisco come funziona il sito web italiano.

Potresti dirmi quale é il sito per il servizio di monitoraggio, oppure dove stanno i pacchi attualmente?

Se sono arrivati giá in giappone, posso confirmare alle poste giapponesi, e cosí acquisterei i tuoi prodotti.

Mi raccomando mandami i pacchi in modo con cui posso seguirgli.

E dimmi come si chiama il sito delle poste italiane dove potrei monitorare i miei pacchi.

Grazie.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。