Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、あなたのプレートがまだ届いておらずすみません。クリスマス前後はいつも時間がかかります。特別便ではなく安い方法を選ばれたので、航空貨物の空きが少...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 565文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

hiro2012による依頼 2012/12/23 22:55:46 閲覧 565回
残り時間: 終了

Hi, sorry that you didn't your plates yet, but don't worry. It's not unusual that it takes a little longer around Christmas. You've chosen the cheaper way to get it shipped non-priority, which always takes longer, because the priority parcels are first and the air cargo is limited. You never know how long it takes to Japan... Last year I had parcels which took only one week and others up to six weeks! Your plates have been shipped Dec. 5th very well packed. I'm sure you will receive them in a few days. Kind regards from Germany and a Merry Christmas, Norbert

こんにちは、あなたのプレートがまだ届いておらずすみません。クリスマス前後はいつも時間がかかります。特別便ではなく安い方法を選ばれたので、航空貨物の空きが少ない場合は常に特別便が優先的に配送されます。日本までどれ位かかるかわかりません...去年は1週間で着いたものもあれば、6週間かかったものもありました。あなたのプレートは12月5日にしっかり梱包して発送しています。数日中には届くはずです。ドイツから心よりメリークリスマス。Norbert

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。