Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ドキュメントを機械にセットしたらSTARTボタンを押してコピーしてください。 1.感熱式コピー機の問題と修正 1)インジケーターが光らない。:電源...

翻訳依頼文
When docu ment is seized
by the machine,please press the
button" START" to copy.

1. The issue of the thermal copier and its correction
1 )No light in the indicator:The power plug might not be
connected or the switch might not turn on.
2)Pressing the'Copy'Key but no working:lnspect whcther
the manuscript is installed in the right direetion.
3)The thermal paper turns out without images.
The thermal paper might not inserted in correct direction
(It must be put towards the thermal printer and the blank
paper shall be put upwards)plus check the cover is closed
in the correct position of not.
chipange さんによる翻訳
ドキュメントを機械にセットしたらSTARTボタンを押してコピーしてください。

1.感熱式コピー機の問題と修正
1)インジケーターが光らない。:電源プラグが接続されていない、あるいはスイッチが入っていない。
2)”コピー”キーを押しても動作しない。:原稿が正しい方向にセットされているか確かめてください。
3)感熱紙に何も絵が表示されない。:感熱紙が正しい向きに入れられいないかもしれません。(感熱式プリンター側にセットし、白紙は上向きセットすること。)カバーが正しい位置に閉じていているかもチェックしてください。
ryousuke
ryousukeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,861円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter
フリーランサー
ryousuke ryousuke
Starter
大学では言語学・日本語学を専攻。
卒業後、大手通信会社にてネットワークエンジニアとして5年勤務。
現在外資企業の社内翻訳とフリーランス翻訳家を兼業。
...