Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、本来ならこの商品を交換したい。 しかしこれはプレゼントなので、 この不良品がamazon.comに返送完了の受理をされてから、 再発送されると時...
翻訳依頼文
私は、本来ならこの商品を交換したい。
しかしこれはプレゼントなので、
この不良品がamazon.comに返送完了の受理をされてから、
再発送されると時間がかかりすぎる。
なので一度全額キャンセルの処理をしてもらい、
再度今すぐに注文したい。
返金はいつでもいい。
その場合、オプション1の30%OFFを希望したい。
また日本からの返送費用はどうしたらいいのか?
しかしこれはプレゼントなので、
この不良品がamazon.comに返送完了の受理をされてから、
再発送されると時間がかかりすぎる。
なので一度全額キャンセルの処理をしてもらい、
再度今すぐに注文したい。
返金はいつでもいい。
その場合、オプション1の30%OFFを希望したい。
また日本からの返送費用はどうしたらいいのか?
transcontinents
さんによる翻訳
I wish I could exchange this item.
However, since this is a present,
it takes too long to return this defective item to amazon.com and wait till they resend replacement.
Therefore, I'd like you to cancel all the amount once,
so I can order again immediately.
I can wait for refund.
In that case, I request option 1, with 30% OFF.
And what should I do with the return shipping cost from Japan?
However, since this is a present,
it takes too long to return this defective item to amazon.com and wait till they resend replacement.
Therefore, I'd like you to cancel all the amount once,
so I can order again immediately.
I can wait for refund.
In that case, I request option 1, with 30% OFF.
And what should I do with the return shipping cost from Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...