Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] PrerunnersのBlild動画を拝見していたんですが、見れば見るほどプレッシャーを感じてしまうような気持ちになりますね。 完成するまで沢山の人...
翻訳依頼文
PrerunnersのBlild動画を拝見していたんですが、見れば見るほどプレッシャーを感じてしまうような気持ちになりますね。
完成するまで沢山の人が関わるのを見ると、自分の仕事や趣味に重ねてしまいます。
Mikeさんの仕事も大変なんでしょうね・・・・全ての事が同じ目標へ正しく進まなければ結果は残せない仕事でしょうから。
僕も一人の技術者としてMikeさんをはじめ、TSCO Racingのスタッフ全員の方を尊敬いたします。
kiwifruit82
さんによる翻訳
I watched your Prerunners Blild (build?) video and the more I watched it the more I felt the pressure you were facing.
When I see many people involved for completion, it reminds me of my work and my hobby.
I guess your job is challenging too... because you can't achieve results unless everything heads correctly towards the same goal.
As an engineer, I truly respect you, Mike, and all TSCO Racing staff members.
When I see many people involved for completion, it reminds me of my work and my hobby.
I guess your job is challenging too... because you can't achieve results unless everything heads correctly towards the same goal.
As an engineer, I truly respect you, Mike, and all TSCO Racing staff members.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...