Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] オタカさん、 我々のレーストラックはバラバラの状態です。レースが終わる度に完全にバラバラにしなければならないのです。トラックのフレームと一緒に写った...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん harmonize さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 554文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/20 06:50:35 閲覧 929回
残り時間: 終了

Otaka,

Our race trucks are apart right now. We have to completely disassemble them after each race. I will send a photo of me with the truck frames.
The engines and transmissions are removed being rebuilt.

Thanks for the UTube links..

I'm glad to hear the DVD's will work for you, I will send you the "in truck" GoPro cameras DVD then also. You will see what it looks like to be riding in a Baja Race truck!

You will like the shirts, I have only 2 Mediums left... They may be too large for you wife, but maybe you can get it altered to fit her better.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/20 07:14:29に投稿されました
オタカさん、

我々のレーストラックはバラバラの状態です。レースが終わる度に完全にバラバラにしなければならないのです。トラックのフレームと一緒に写った自分の写真を送りますね。エンジンとトランスミッションは再生させる為に取り外してあります。

You Tubeのリンクを教えてくれてありがとう・・・・

DVDが見れて良かったです。”トラックに掲載”したGoProカメラのDVD映像も送りますね。Bajaレーストラックに乗っている実態感が感じ取れますよ。

シャツを気に入ってもらえると思います。後、Mサイズが2枚だけ残っています・・・・それらはたぶんあなたの奥さんには大きすぎますね。でも、多分仕立て直ししたら着られるかもしれませんね。
harmonize
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/20 07:50:19に投稿されました
おたか様

こちらのレース用トラックは今、出払っています。レースが終わるごとに、完全に分解しなくてはいけないのです。トラックのフレームと私が写っている写真を送るつもりです。エンジンとトランスミッションは組み立て直しのために取り外されています。

Youtubeのリンク、ありがとうございます。

DVDを見られてよかったです。トラック内のGoProカメラの映像のDVDもおくります。Baja レーストラックに乗っているみたいに感じますよ!

このシャツ、Mサイズは残り2枚ですが、気に入ってもらえると思います。奥さんには大きすぎるかもしれませんが、仕立て直しすればぴったりになるかもしれません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。