[日本語から英語への翻訳依頼] 「alamode」のカテゴリーの商品は在庫があればすぐに送ることができます。 そしてもちろん、私たちは海外への商品発送を行なっています。 あなたがお住ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん chipange さん harmonize さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

weetzieによる依頼 2012/12/17 15:35:43 閲覧 1057回
残り時間: 終了

「alamode」のカテゴリーの商品は在庫があればすぐに送ることができます。

そしてもちろん、私たちは海外への商品発送を行なっています。
あなたがお住まいの国はどちらですか?なるべく安い送料をご提案します。
支払いはPaypalのみです。

あなたの欲しい商品の画像をメールに添付して下さい。
私はすぐに在庫と送料を調べて折り返し連絡します。

We can send items on "alamode" category if we have stocks.

And of course we send items overseas.
Which country do you live in? We'll suggest the most reasonable way of shipping.
We only accept payments by PayPal.

Please attach images of items you wish to purchase.
We will then check our stock immediately, calculate the shipping cost and let you know by return.

クライアント

備考

商品購入に関する問い合わせの返事です。よろしくおねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。