[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのバッグブランドについて、お問い合わせいただきありがとうございます。 私達はオンラインのみの販売で、店舗を持っていません(以前、青山に店舗がありまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sosa31 さん harmonize さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

weetzieによる依頼 2012/12/17 15:31:09 閲覧 1860回
残り時間: 終了

私たちのバッグブランドについて、お問い合わせいただきありがとうございます。
私達はオンラインのみの販売で、店舗を持っていません(以前、青山に店舗がありましたが今はクローズしています)。すみません。

私たちは2つの商品カテゴリーを持っています。
まずひとつめの「M」ですが、これは毎月リリースする3色の生地の中から、ボディ、底・持ち手を選んでオーダーするセミオーダーのトートバッグです。
これはオーダー後、約1ヶ月半ほどで発送します。



Thank for your inquiry about our bag brand.
We sell them only online and have no physical store (we used to have one in Aoyama but that has been closed). Sorry about that.

We have 2 categories of the products.
First one is "M", which is a semi-custom made tote bag. Clients can choose the material for its body, bottom, and handle from the textiles we release monthly that have 3 different colors.
Once the order is received, it takes about one and a half month to ship the product.

クライアント

備考

商品に対する問い合わせです。よろしくおねがいします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。