Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのバッグブランドについて、お問い合わせいただきありがとうございます。 私達はオンラインのみの販売で、店舗を持っていません(以前、青山に店舗がありまし...
翻訳依頼文
私たちのバッグブランドについて、お問い合わせいただきありがとうございます。
私達はオンラインのみの販売で、店舗を持っていません(以前、青山に店舗がありましたが今はクローズしています)。すみません。
私たちは2つの商品カテゴリーを持っています。
まずひとつめの「M」ですが、これは毎月リリースする3色の生地の中から、ボディ、底・持ち手を選んでオーダーするセミオーダーのトートバッグです。
これはオーダー後、約1ヶ月半ほどで発送します。
私達はオンラインのみの販売で、店舗を持っていません(以前、青山に店舗がありましたが今はクローズしています)。すみません。
私たちは2つの商品カテゴリーを持っています。
まずひとつめの「M」ですが、これは毎月リリースする3色の生地の中から、ボディ、底・持ち手を選んでオーダーするセミオーダーのトートバッグです。
これはオーダー後、約1ヶ月半ほどで発送します。
sosa31
さんによる翻訳
Thank for your inquiry about our bag brand.
We sell them only online and have no physical store (we used to have one in Aoyama but that has been closed). Sorry about that.
We have 2 categories of the products.
First one is "M", which is a semi-custom made tote bag. Clients can choose the material for its body, bottom, and handle from the textiles we release monthly that have 3 different colors.
Once the order is received, it takes about one and a half month to ship the product.
We sell them only online and have no physical store (we used to have one in Aoyama but that has been closed). Sorry about that.
We have 2 categories of the products.
First one is "M", which is a semi-custom made tote bag. Clients can choose the material for its body, bottom, and handle from the textiles we release monthly that have 3 different colors.
Once the order is received, it takes about one and a half month to ship the product.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
sosa31
Starter