Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、すいませんが、あなたは少し遅かったです。私は10月6日にそれらを送るつもりです。なぜなら昨日は発送することができる最後の日でした。こちらの国では今日...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん ittetsu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

shizuによる依頼 2010/10/01 17:10:27 閲覧 2329回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

ok dear so sorry you are a bit late, I will ship them on 6 OCT,because yesterday is the last day I can ship them out,my country is on holiday now.but I think you will receive them very soon,about 9 Oct,you can get them ,do you mind it?

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2010/10/01 17:19:08に投稿されました
ええ、すいませんが、あなたは少し遅かったです。私は10月6日にそれらを送るつもりです。なぜなら昨日は発送することができる最後の日でした。こちらの国では今日休日です。しかし、すぐに受け取れます。10月9日頃に到着すると思います。
受け取れますよ、気になりますか。
★★★★☆ 4.0/1
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございます。
kaory
kaory- 約14年前
@shizu You're welcome. Thank you for the chip.
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/10/01 17:33:08に投稿されました
了解しました。少し遅くなってしまったようで残念です。
私の国では今は休日で、昨日が出荷できる最後の日でしたので、10月6日の出荷になります。
それでも到着まではそれほどかからず、10月9日頃になると思われますが、よろしいでしょうか?
★☆☆☆☆ 1.0/1
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございます。
ittetsu
ittetsu- 約14年前
@shizu ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/10/01 17:27:01に投稿されました
遅れちゃってごめんなさいね。今私の国はお休み中で、昨日が送付の最終日だったからそれを10月6日に送ります。だけど10月9日頃には届くと思います。それでも大丈夫?
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
評価ありがとうございます。
冒頭を訳し間違えましたので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。