conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
おひさしぶりです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] おひさしぶりです。
翻訳依頼文
おひさしぶりです。
junnyt
さんによる翻訳
Long time no see.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
junnyt
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
ご返信ありがとうございます。 10月28日 AM9:00にご連絡いたしました、 ホテルロビーにてお待ちしております。 (今回の通訳者は、ベトナム人となりますので、 お迎えは英語が喋れなくても、大丈夫です。) 28日午後にお会いできることを楽しみにしております。 お忙しいところ、お手数おかけいたしますが、 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
貴殿の親切な協力に心から感謝します。我々が求めていた内容そのもので非常に助かっています Aについて以前Nで説明頂いた資料を入手しました。不明点はお聞きするかもしれないので 宜しくお願いします 我々は2日の遅れはやむなしとしていましたが、数日間遅れると許容を超えます 我々は完全な回答を得た後3日を所定の対応期間と定めており、貴殿の回答が遅れた日数分私の対応も遅らせざるを得ません 本業務の他も多数ある中で対応しており、調整余地がないことをご理解下さい 本内容を関係者宛送りますのでご了承下さい
日本語 → 英語
問屋には手数料を払っているので、彼らのの倉庫で弊社の荷物をオーダーした客先で分けてもらえませんか。既に代金を支払っているのに、商品が出荷されないので、今回の商品代金は、経理の方で 支払いを止められていました。商品が遅延した事で、予定していた時期に販売できなかった事での ペナルティを請求すると言っております。お客さんに赤色部分の文字を消して販売するようにお願いしております。このお店は、安売りするサイトではないので、タグを加工しないで商品を引き渡しできませんか。
日本語 → 英語
納期遅れでクレームになっている客先の信用を取り戻す為に時間を費やして、新作案件の提案をする時間が全くありませんでした。同じ条件ならば、早く情報をもらっている問屋から客先は仕入れるので、不利な状況です。本社とお客さんは、都合のいい条件の場合は直接取引をして、条件が厳しい案件に関しては、僕たちを通して取引しています。この件ですが、発注した時期はオーダー締め切り日だったので納期が遅れたのだと思います。商品が出荷されるから代金を払ったのに、荷物の到着が2か月経過している事が問題です。
日本語 → 英語
junnytさんの他の公開翻訳
なぜあなたがそれほど完璧で所定の形式の領収書を必要とするのか分かりません。あなた以外のお客様からは求められたことのないリクエストです。なぜこのようなリクエストをされるのでしょうか?
英語 → 日本語
Thank you for the quick reply.
As I've just given you a full refund of 176.44 dollars via Paypal,
please confirm it.
Then, I am sending you the request for the feedback.
If you give me the positive one, I really appreciate it.
I was very sorry for much inconvenience, this time.
Learning from the deal, I really would like to get better as a seller.
Finally, if you have anything that I can help with, please don't hesitate to ask me.
I am sure to make you feel satisfied next time.
Thank you very much for your patronage in advance.
日本語 → 英語
You said the item would become available in 2014, but do you know more detailed schedule? Please tell me when you can ship it.
英語 → 日本語
Now I think of buying 15 of the items from you, but could you deliver them right away?
Then, is it difficult to sell black ones in the future?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,134人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する