Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 5,000ユーロの申し入れをお受けさせていただきます。 しかしながら、粗利益がこの低さですと、2014年からは日本における提携を考え直す必要が出てきます...
翻訳依頼文
Ok I agree with your proposal of 5.000 euro.
However when this turnoverevolution is at this low level than from 2014 you and I have to rethink our cooperation in Japan because
the potential and worldwide 2nd biggest market should be more than 5.000 or 10.000 euro.
In 2013 we will try to give you the utmost support…wishing you and your family and your business all the best,
However when this turnoverevolution is at this low level than from 2014 you and I have to rethink our cooperation in Japan because
the potential and worldwide 2nd biggest market should be more than 5.000 or 10.000 euro.
In 2013 we will try to give you the utmost support…wishing you and your family and your business all the best,
sweetnaoken
さんによる翻訳
5,000ユーロの申し入れをお受けさせていただきます。
しかしながら、粗利益がこの低さですと、2014年からは日本における提携を考え直す必要が出てきます。何故なら、将来性があり、世界で2番目に大きな市場なら5,000ユーロ、又は10,000ユーロを上げられるはずです。
2013年におきましては、できる限りのサポートをさせていただきます。あなたとご家族の皆様、それとあなたの商売の幸福をお祈りいたします。
しかしながら、粗利益がこの低さですと、2014年からは日本における提携を考え直す必要が出てきます。何故なら、将来性があり、世界で2番目に大きな市場なら5,000ユーロ、又は10,000ユーロを上げられるはずです。
2013年におきましては、できる限りのサポートをさせていただきます。あなたとご家族の皆様、それとあなたの商売の幸福をお祈りいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 373文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 840円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter