Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返金に応じないつもりですか。 もしそうなら、私は今回の件をpaypalクレームにエスカレートさせます。 被害者は私です。 あなたが送り先を間違えたことが...
翻訳依頼文
返金に応じないつもりですか。
もしそうなら、私は今回の件をpaypalクレームにエスカレートさせます。
被害者は私です。
あなたが送り先を間違えたことが原因です。
あなたに返金を拒む権利はありません。
本日中の返金を要求します。
paypalクレームにエスカレートして困るのはあなたですよ。
あなたのpaypalアカウントに問題が生じたら、今後のビジネスは
続けられるのですか?
本日中まで返金を待ちます。
明日になったらpaypalクレームにエスカレートさせます。
あなたの良識ある判断を期待します。
もしそうなら、私は今回の件をpaypalクレームにエスカレートさせます。
被害者は私です。
あなたが送り先を間違えたことが原因です。
あなたに返金を拒む権利はありません。
本日中の返金を要求します。
paypalクレームにエスカレートして困るのはあなたですよ。
あなたのpaypalアカウントに問題が生じたら、今後のビジネスは
続けられるのですか?
本日中まで返金を待ちます。
明日になったらpaypalクレームにエスカレートさせます。
あなたの良識ある判断を期待します。
Do you not plan to comply with a refund?
If that is the case, I will escalate the PayPal claim for the matter this time.
I am the victim.
Your mistake with the shipping address is the cause.
You do not have the right to refuse the refund.
I firmly request a refund today.
You will be the one who is troubled if the PayPal claim is escalated.
If a problem arises in your PayPal account, will you be able to continue business hereafter?
I am waiting for your refund by the end of the day.
I will escalate the PayPal claim once it becomes tomorrow.
I hope that you will make a good judgement.
If that is the case, I will escalate the PayPal claim for the matter this time.
I am the victim.
Your mistake with the shipping address is the cause.
You do not have the right to refuse the refund.
I firmly request a refund today.
You will be the one who is troubled if the PayPal claim is escalated.
If a problem arises in your PayPal account, will you be able to continue business hereafter?
I am waiting for your refund by the end of the day.
I will escalate the PayPal claim once it becomes tomorrow.
I hope that you will make a good judgement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分