Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送の連絡が遅くなったことをお詫びいたします。 ご注文の品は20時間ほど前に航空便で発送しており、 到着は7~10日ほどの予定です。 従いましてキャンセ...

翻訳依頼文
発送の連絡が遅くなったことをお詫びいたします。
ご注文の品は20時間ほど前に航空便で発送しており、
到着は7~10日ほどの予定です。

従いましてキャンセルではなく返品・返金という形になることをご了承ください。

返金につきましては以下の手順と流れになります。

1.お客様のもとへ商品が届きましたら、中を開けずに
そのまま私どもの住所宛に(UPSなどで)返品してください。

2.私どもに商品が届いた後、速やかに全額返金の手続きを致します。

3.○○よりメールが届きますのでご確認ください。




emmasara0908 さんによる翻訳
We truly apologize for our late contact about the shipping.
Your ordered item has already been sent via air mail about 20 hours ago,
and plans to arrive in 7 to 10 days.

In accordance, please do understand that this will not be processed as cancelation but as return・refund.

Below is the process for refunds.

1. After you receive your item, do not open the package and please return to our address ( by for example UPS)

2. After we receive the item, we will then immediately follow the necessary procedure for a full refund.

3. ○○ will send you an e-mail, so please confirm.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
18分
フリーランサー
emmasara0908 emmasara0908
Starter