Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] パサつきを抑えたツヤのあるカラーでステキな印象に 健康的な質感を重視したツヤのあるカラーリング。動きに合わせて全体的にハイライトを入れた後、アッシュブラ...

翻訳依頼文
パサつきを抑えたツヤのあるカラーでステキな印象に

健康的な質感を重視したツヤのあるカラーリング。動きに合わせて全体的にハイライトを入れた後、アッシュブラウンで軽やかさを出します。ヘアスタイルはトップから毛先までの動きで軽やかさを演出するレイヤースタイル。前髪は下ろしてナチュラルに。


雑誌”週刊女性”

発行:主婦と生活社
発行部数:26万5千部
特徴:生活 美容 健康 芸能 スポーツなど幅広いジャンルの記事を扱う週刊誌。毎週火曜日に創刊。20代〜60代まで幅広い層の購読者を持つ。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Impress others with your gorgeous and glossy hair color!

Why don't you dye and condition your hair at the same time? We first highlight your entire hair depending on your hair texture, and then add some lightness on by applying ash-brown color. After these steps, we touch your hair from the top to the tip, which finishes your hair in a layered-style featuring lightness. Try also wearing a bang and style yourself natural!

Magazine "Weekly Women"

Issued by "Syufu to Seikatsusya (Housewives and their lifestyle)"
Has a circulation of 265,000
Features a wide range of genres including lifestyle, beauty, health, entertainment, sports
Published every Tuesday being subscribed by different groups of people from in their 20's to 60's

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約3時間