Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 本当はもっとゆっくり旅したいのですが 私たちは1泊して台北(もしくは日本)に戻ります。 できればホテルを予約していただけると助かります。 台南、そして台...
翻訳依頼文
本当はもっとゆっくり旅したいのですが
私たちは1泊して台北(もしくは日本)に戻ります。
できればホテルを予約していただけると助かります。
台南、そして台東の旅は、次回の楽しみにしたいと思います。
それではまた連絡いたしますね。
追伸:
ギャラリーの資料を添付していただきありがとうございました。
とてもすてきな空間ですね。
おかげでイメージしやすくなりました。
私たちは1泊して台北(もしくは日本)に戻ります。
できればホテルを予約していただけると助かります。
台南、そして台東の旅は、次回の楽しみにしたいと思います。
それではまた連絡いたしますね。
追伸:
ギャラリーの資料を添付していただきありがとうございました。
とてもすてきな空間ですね。
おかげでイメージしやすくなりました。
shoubaiz
さんによる翻訳
雖然我們也很想好好享受這趟旅程,
但我們的行程只打算停留一天後就回台北(或回日本)。
可以的話,能否幫我們預約住宿的飯店呢?
不管是台南之旅還是台東之旅,我們都期待能好好享受下次的旅程。
那麼,之後再連絡囉!
PS:
已經收到附檔畫廊的介紹資料了,非常謝謝你。
真的是非常棒的展示空間!
這樣也能對畫廊有比較明確的印象了,謝謝。
但我們的行程只打算停留一天後就回台北(或回日本)。
可以的話,能否幫我們預約住宿的飯店呢?
不管是台南之旅還是台東之旅,我們都期待能好好享受下次的旅程。
那麼,之後再連絡囉!
PS:
已經收到附檔畫廊的介紹資料了,非常謝謝你。
真的是非常棒的展示空間!
這樣也能對畫廊有比較明確的印象了,謝謝。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
shoubaiz
Starter
フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...
日系企業で合計6年の仕事経験を生かし、お役に立つ翻訳サービスを提供してまいります。
いいステー...