Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からベトナム語への翻訳依頼] It is my pleasure to know you and understand about your company. There is one...
翻訳依頼文
It is my pleasure to know you and understand about your company. There is one thing I am not certain is how you are going to make profit with this business.
Moreover, how do you think I can improve my Japanese? I have tried hard but it is still very difficult for me.
I would like to hear from you asap.
One more thing, if you come to Shinjuku this afternoon, please let me know. I hope to enjoy more time with your family.
Wish you all the best!
Moreover, how do you think I can improve my Japanese? I have tried hard but it is still very difficult for me.
I would like to hear from you asap.
One more thing, if you come to Shinjuku this afternoon, please let me know. I hope to enjoy more time with your family.
Wish you all the best!
giang
さんによる翻訳
Thật vinh hạnh khi được biết bạn và hiểu về công ty của bạn. Có một điều mà tôi chưa chắc đó là bạn sẽ làm thế nào để có doanh thu với mô hình kinh doanh này.
Ngoài ra, bạn có nghĩ là tôi sẽ cải thiện tiếng Nhật của mình? Tôi đã cố gắng rất nhiều nhưng nó vẫn khá khó khăn với tôi.
Tôi muốn nghe từ bạn sớm nhất có thể.
Một điều nữa, nếu bạn đến Shinjuku chiều nay, vui lòng cho tôi biết trước, tôi hy vọng sẽ có nhiều thời gian hơn với gia đình bạn.
Chúc bạn những điều tốt lành nhất!
Ngoài ra, bạn có nghĩ là tôi sẽ cải thiện tiếng Nhật của mình? Tôi đã cố gắng rất nhiều nhưng nó vẫn khá khó khăn với tôi.
Tôi muốn nghe từ bạn sớm nhất có thể.
Một điều nữa, nếu bạn đến Shinjuku chiều nay, vui lòng cho tôi biết trước, tôi hy vọng sẽ có nhiều thời gian hơn với gia đình bạn.
Chúc bạn những điều tốt lành nhất!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 448文字
- 翻訳言語
- 英語 → ベトナム語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
giang
Starter
Translated:
ClouDNS: http://www.cloudns.net
DNS Manager: http://app.dnsmana...
ClouDNS: http://www.cloudns.net
DNS Manager: http://app.dnsmana...