Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ◆国内流通センター業務(別途個別見積もりいたします。) 例:保管料、荷役料、ピッキング梱包料、配送料等 保管料 荷役料 外装検品量 製造記録書作成 事...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:15:45 閲覧 3239回
残り時間: 終了

◆国内流通センター業務(別途個別見積もりいたします。)

例:保管料、荷役料、ピッキング梱包料、配送料等

保管料
荷役料
外装検品量
製造記録書作成
事務手数料
火災保険
システム使用料

全部込みで
化粧品1ケース150円
医療機器1ケース250円

※その他費用(シール張り作業、包装作業、通電検査等)については、別途お問い合わせ下さい。

10年以上の実績あり!
サカタウエアハウスのトランクルームサービス

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 18:50:17に投稿されました
◆ domestic distribution center (will be an additional demand. )

Example: storage fees, handling charges, packing charges picking, shipping, etc.

Storage fees
Warehouse handling
Exterior inspection of
Creating a manufacturing report
Administrative fee
Insurance company, limited
System rental

Included in all
• 1 case 150 cosmetics
• 1 case 250 medical device

※ Other expenses (work tension seal, packaging operations, inspection energized) information, please contact us.

More than 10 years of experience!
Sakata trunk service warehouse

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。