Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ②製造業から流通センター業務までワンストップでお任せいただけます。 ケース単位はもちろんピース単位での入出荷・流通加工・在庫管理が可能です。 特積みや...

翻訳依頼文
②製造業から流通センター業務までワンストップでお任せいただけます。

ケース単位はもちろんピース単位での入出荷・流通加工・在庫管理が可能です。

特積みや宅配による輸配送もおまかせいただけます。また代引きもご利用可能です。

③「Web発送手配システム」により在庫照会や出荷履歴検索が可能です。

Web環境経由で在庫情報や出荷履歴を照会いただけます。

Web経由で在庫情報をもとに発送手配(出荷指示)入力いただけます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
②You can leave us to manage from manufacturing to distribution center operations.

We can manage shipping, distribution, and inventory for cases and pieces.

We can handle transportation by specialized cargo and courier. Also, cash on delivery.

③Through the "shipping arrangement system," you can search inventory and shipment history.

Through the web environment, you can have access to inventory information and shipping history.

Through the web, you can input shipping instruction based on inventory information.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約12時間